Browsed by
月別: 2017年6月

ビジネス英会話  海外からの顧客への対応

ビジネス英会話  海外からの顧客への対応

先回の続きです。
1 May I suggest a minor change in our schedule?
スケジュールのちょっとした変更を提案したいのですが。

2 Mr. Smith, I understand you are interested in the factory tour.
スミスさん、工場見学にご興味がおありのようですね。

3 Our factory is located within a 2hour bullet train ride from Tokyo.
弊社の工場は新幹線で2時間のところにあります。

4 Are you interested in visiting our export warehouse?
弊社の輸出倉庫を訪問なさるのはいかがですか。

5 Why don’t you spend this weekend in Kyoto, near our plant?
今週末を弊社の工場に近い京都で過ごされてはいかがですか。

6 We are flexible concerning changes in schedule.
われわれはスケジュールの変更には柔軟に対応できますよ。

7 Mr. Smith, please meet our top management this week.
今週、弊社首脳部をご紹介しますよ。

Welcome to the ○○ corporation(会社名). I am Taro Yamada, liaison officer.
(ようこそお越し下さいました。調整役の山田太郎と申します)
 liaison office(リエゾンオフィス)は、他社との調整や連絡などを行う部署のことで、ここで働く人のことをliaison officer(リエゾンオフィサー)と呼びます。 英語圏では耳にする機会が多いので、覚えておくと良いでしょう。

Thank you for coming all this way to visit us.
(この度は遠いところをお運び頂きありがとうございます)

How was your flight?
(飛行機の旅はいかがでしたか?)

How was your journey?
(旅はいかがでしたか?)

海外より顧客が来日する場合、いろいろと事前準備が必要なのは常識です。まずは以下のポイントを顧客に確認しましょう。

①単身か夫人同伴か(alone or with wife/family members)
②滞在期間はどうか(length of stay)
③ホテルと部屋の希望はどうか(requirements for hotel and types of room)、日本式旅館か洋式ホテルか(Japanese inn or western style hotel)、高級ホテルか経済的なホテルか(superior class or economy class)、スイート・シングル・ダブル・ツインのうちどのタイプか(suite, single, double or twin)
④工場見学か観光か(factory tour or sightseeing)。

これらの情報に基づきスケジュールを立てるのですが、先方の都合もありますから、スケジュールにはflexibility(柔軟性)をもたせることも大切です。ちなみに外国人客に人気の高い観光地は富士・箱根・鎌倉・日光・京都・奈良です。
そのほかの興味の対象としては、能(Noh performance)、歌舞伎(kabuki)、生け花(flower arrangement)、茶道(tea ceremony)などがあげられます。

工場はfactoryまたはplantと言います。工場見学はfactory[plant]tour[visit]です。欧米人は工場見学を思いのほか好むようです。

A Mr. Smith, would you like to visit our plants?
スミスさん、弊社工場を見学なさいますか。
B Yes, but due to time constraints I can visit our plants?
ええ。しかし時間的制約で1ヵ所しか見学できませんね。
A Actually we have three plants that are in Kyoto, Sendai and Gifu respectively.
実際は京都、仙台、岐阜の3ヵ所にあるのですが。
B Which one is the nearest of the three?
3ヵ所のうち、どれが一番近いのですか。

ビジネス英会話  海外からの顧客への対応

ビジネス英会話  海外からの顧客への対応

1 Hello, Mr. Smith. Welcome to Japan.
スミスさん、ようこそ日本へ。

2 It’s very kind of you to meet me at Narita airport.
成田空港までお出迎え本当にありがとうございます。

3 I’m afraid you had a rough flight.
ひどいフライトではなかったですか。

4 Yes, indeed. We encountered a lot of turbulence.
そのとおりですよ。乱気流に出くわしましたので。

5 Our President is looking forward to seeing you.
弊社社長もお目にかかるのを楽しみにしております。

6 We have booked a single room at the Plaza Hotel. Is that all right with you?
プラザホテルにシングルルームを予約しましたが、よろしいですか。

7 The Plaza Hotel is conveniently situated for going to the Business Show.
プラザホテルはビジネスショウに行くのに便利です。

海外からの来客時は、まずフライトが時間どおりに(on schedule)到着するのか、また乗客リスト(passengers manifest)に顧客の名前が記載されているかを事前にチェックしてから、出迎えに行きましょう。フライトが何時間も遅れたり、肝心の顧客が何らかの理由で乗っていなかったりすることもあります。

また、成田のように空港が遠く離れていると、出迎えも大変です。場合によっては市中までリムジンで来てもらい、そこでpickupする方法もあります。その場合はバスの乗り場、注意事項などに地図をつけた詳しい情報(detailed information)を、事前にファックスなどで連絡しておきましょう。

欧米からの訪問客が当然洋式のホテルに泊まるものと考えていると、実は日本旅館がよかったなどということがあります。やはり事前協議(prior consultation)が必要ですね。

A We have booked a single room at the Palace Plaza for you
パレスプラザにシングルを予約してあります。

B Thank you very much. But can I change to a Japanese inn?
ありがとうございます。でも日本式旅館に変えられませんか。

A Yes, you can, But you should stay at the Palace tonight.
できますよ。しかし今夜はパレスに泊まっていただかないと。

B That is OK. I have long wanted to stay at a Japanese inn.
構いません。以前から旅館に泊まってみたかったんですよ。

もっと知りたい人のための顧客歓迎のボキャブラリー

1 禁煙階 no smoking floor
ホテルの禁煙フロア。
Ms. Smith, I believe you prefer a non-smoking floor.
スミスさん、禁煙フロアーがよろしいでしょうね。

2 早めのチェックイン early check-in
多くのホテルのチェックインはお昼以降で、それ以前のチェックインがearly check-in。
For early check-in, you are required to pay 50 percent of the daily room rate.
早めのチェックインでは1日の部屋代の50%をお支払いください。

3 滞在延長する extend one’s stay
滞在の延長は繁忙期にはできないことがあるので、余裕をもって申し出ておく必要がある。
Can I extend my stay by five more days?
滞在を5日間延長できますか。

4 5つ星のホテル five-star hotel
ホテルの格付けを星の数で表すが、5つ星は最高級のホテル。
Our General Manager always tries to stay at five-star hotels.
われわれの部長はいつも最高級ホテルに泊まろうとします

ビジネス英会話  プロジェクト

ビジネス英会話  プロジェクト

財務についてもいろいろな場面で使われます。
財務データや投資について話せるよう、まずはよく使われる用語を覚えていきましょう。

■Statement of income  損益計算書
Sales
売上
Other income
営業外収益
Variable costs
変動費
Fixed costs
固定費
Income before tax
税引き前利益
Income taxes
法人税
Net income
当期純利益
■Cash flow  キャッシュフロー(企業の現金の流出入)
Operating activities
営業活動
Investing activities
投資活動
Financing activities
財務活動
たとえばこんな使い方をします(例1)

■バランスシート(貸借対照表)の資産にあたる用語を理解しましょう

Assets($mil)
Current assets 流動資産
Cash 0.6 現金
Accounts receivable 12.4 売掛金
Inventory 7.4 棚卸資産
Total Current assets 20.4 流動資産合計
Fixed assets 固定資産
Land 1.6 土地
Plant and equipment 6.6 生産設備
Total fixed assets: 8.2 固定資産合計
Total assets: 28.8 総資産
たとえばこんな使い方をします(例2)

■バランスシート(貸借対照表)の債務にあたる用語を理解しましょう

Liabilities($mil)
Current liabilities 流動負債
Accounts payable 8.0 買掛金
Short-term bank loan 1.8 借入金
Interest 0.9 未払利息
Taxes 3.4 未払税金
Total Current liabilities 14.1 流動負債合計
Long-term liabilities 長期債務
Long-term dept 14.7 長期借入金
Total long-term liabilities: 14.7 固定負債合計
Total liabilities: 28.8 負債総額