Browsed by
日別: 2017年6月15日

ビジネス英会話  海外からの顧客への対応

ビジネス英会話  海外からの顧客への対応

1 Hello, Mr. Smith. Welcome to Japan.
スミスさん、ようこそ日本へ。

2 It’s very kind of you to meet me at Narita airport.
成田空港までお出迎え本当にありがとうございます。

3 I’m afraid you had a rough flight.
ひどいフライトではなかったですか。

4 Yes, indeed. We encountered a lot of turbulence.
そのとおりですよ。乱気流に出くわしましたので。

5 Our President is looking forward to seeing you.
弊社社長もお目にかかるのを楽しみにしております。

6 We have booked a single room at the Plaza Hotel. Is that all right with you?
プラザホテルにシングルルームを予約しましたが、よろしいですか。

7 The Plaza Hotel is conveniently situated for going to the Business Show.
プラザホテルはビジネスショウに行くのに便利です。

海外からの来客時は、まずフライトが時間どおりに(on schedule)到着するのか、また乗客リスト(passengers manifest)に顧客の名前が記載されているかを事前にチェックしてから、出迎えに行きましょう。フライトが何時間も遅れたり、肝心の顧客が何らかの理由で乗っていなかったりすることもあります。

また、成田のように空港が遠く離れていると、出迎えも大変です。場合によっては市中までリムジンで来てもらい、そこでpickupする方法もあります。その場合はバスの乗り場、注意事項などに地図をつけた詳しい情報(detailed information)を、事前にファックスなどで連絡しておきましょう。

欧米からの訪問客が当然洋式のホテルに泊まるものと考えていると、実は日本旅館がよかったなどということがあります。やはり事前協議(prior consultation)が必要ですね。

A We have booked a single room at the Palace Plaza for you
パレスプラザにシングルを予約してあります。

B Thank you very much. But can I change to a Japanese inn?
ありがとうございます。でも日本式旅館に変えられませんか。

A Yes, you can, But you should stay at the Palace tonight.
できますよ。しかし今夜はパレスに泊まっていただかないと。

B That is OK. I have long wanted to stay at a Japanese inn.
構いません。以前から旅館に泊まってみたかったんですよ。

もっと知りたい人のための顧客歓迎のボキャブラリー

1 禁煙階 no smoking floor
ホテルの禁煙フロア。
Ms. Smith, I believe you prefer a non-smoking floor.
スミスさん、禁煙フロアーがよろしいでしょうね。

2 早めのチェックイン early check-in
多くのホテルのチェックインはお昼以降で、それ以前のチェックインがearly check-in。
For early check-in, you are required to pay 50 percent of the daily room rate.
早めのチェックインでは1日の部屋代の50%をお支払いください。

3 滞在延長する extend one’s stay
滞在の延長は繁忙期にはできないことがあるので、余裕をもって申し出ておく必要がある。
Can I extend my stay by five more days?
滞在を5日間延長できますか。

4 5つ星のホテル five-star hotel
ホテルの格付けを星の数で表すが、5つ星は最高級のホテル。
Our General Manager always tries to stay at five-star hotels.
われわれの部長はいつも最高級ホテルに泊まろうとします